Matthew 15:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar die dinge wat uit die mond uitgaan, kom uit die hart; en hulle het die mens onrein gemaak.
Afrikaans (NLV) 2011 Maar slegte woorde kom uit ’n slegte hart en maak die persoon wat hulle uitspreek, vuil.
Afrikaans 1933/1953 Maar die dinge wat uit die mond uitgaan, kom uit die hart, en dit is die wat die mens onrein maak.
Afrikaans 1983 Maar wat by die mond uitkom, kom uit die hart, en dít is die dinge wat die mense onrein maak.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Maar wat by die mond uitgaan, kom uit die hart, en daardie dinge maak die mens onrein.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar die woorde wat uit 'n mens se mond kom, kom uit sy hart. Dit is hierdie dinge wat 'n mens onrein maak.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Maar dit wat jy sê, kom uit jou hart.