Matthew 13:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar hy sê: Nee! dat julle nie, terwyl julle die onkruid bymekaarmaak, ook die koring daarmee uitroei nie.
Afrikaans (NLV) 2011 “Maar hy antwoord: ‘Nee, dalk trek julle die koring saam uit wanneer julle die onkruid in bondels uittrek.
Afrikaans 1933/1953 Maar hy antwoord: Nee, dat julle nie miskien, as julle die onkruid bymekaarmaak, die koring daarmee saam uittrek nie.
Afrikaans 1983 ‘Nee,’ sê hy, ‘as julle die onkruid nou bymekaarmaak, sal julle die koring saam uittrek.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Maar hy sê, ‘Nee, anders kan julle dalk, terwyl julle die drabok bymekaarmaak, die koring saam uittrek.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die man het vir hulle gesê: ‘Nee. As julle nou die onkruid uittrek, dan sal julle miskien party van die koringplantjies ook uittrek.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) ‘Nee,’ sê die boer, ‘netnou trek julle van die koring saam met die onkruid uit.