Mark 8:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En die dissipels het vergeet om brood te neem, en hulle het nie meer as een brood saam met hulle in die skip gehad nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die dissipels het vergeet om brood te koop. Hulle het net een brood by hulle in die skuit gehad. |
| Afrikaans 1933/1953 | En hulle het vergeet om brode saam te neem, en het net een brood by hulle in die skuit gehad. |
| Afrikaans 1983 | Die dissipels het vergeet om brood saam te vat; hulle het net een by hulle in die skuit gehad. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hulle het vergeet om brode saam te neem. Behalwe 'n brood, het hulle niks anders by hulle in die boot gehad nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die dissipels het nie genoeg brood saamgeneem nie. Hulle het net een brood by hulle in die boot gehad. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Sy volgelinge het vergeet om genoeg brood in te pak. Hulle het net een by hulle gehad. |