Mark 7:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En as hulle van die mark af kom, eet hulle nie as hulle nie was nie. En daar is nog baie ander dinge wat hulle ontvang het om te hou, soos die wassery van bekers en potte, kopergerei en tafels. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Net so eet hulle niks wat van die mark af kom as hulle nie eers hulle hande gewas het nie. Daar is ook nog baie ander tradisies waaraan hulle vashou — dinge soos die seremoniële reiniging van drinkbekers, kruike, bakke en eetbankies.) |
| Afrikaans 1933/1953 | En wanneer hulle van die mark kom, eet hulle nie as hulle nie gewas het nie; en baie ander dinge is daar wat hulle aangeneem het om te onderhou: die wassery van bekers en kanne en kopergoed en bedde. |
| Afrikaans 1983 | En wanneer hulle van die dorp af kom, eet hulle nie as hulle nie eers gewas het nie. Daar is ook nog baie ander oorgelewerde gebruike waaraan hulle hulle hou soos hoe om koppies, bekers, bakke en stoele te was. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | En wanneer hulle van die markplein af kom, eet hulle nie voordat hulle hulleself gewas het nie. Daar is nog baie ander oorgelewerde gebruike waaraan hulle vasklou: die was van bekers, kruike, koperhouers en eetbanke. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Wanneer hulle iets gekoop het, dan het hulle dit altyd eers op 'n spesiale manier gewas. Dan het hulle geëet. Hulle het ook nog baie ander dinge gedoen soos hulle voorouers gedoen het, hulle het hulle koppies, bekers, koperbakke, tafels en banke op 'n spesiale manier gewas. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Byvoorbeeld, as hulle van die winkel af kom, sal hulle niks eet voordat hulle eers hulle hande op ’n spesifieke manier gewas het nie. En dit is nie al nie. Daar is hope sulke gebruike, soos om jou koppies, bekers, panne en selfs stoele op die voorgeskrewe manier te was.) |