Mark 5:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) wat sy woning tussen die grafte gehad het; en niemand kon hom bind nie, ook nie met kettings nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Hy het tussen die grafte gebly. Hy kon op geen manier beheer word nie — selfs nie met ’n ketting nie.
Afrikaans 1933/1953 wat sy verblyf in die grafte gehad het. En niemand kon selfs met kettings hom bind nie;
Afrikaans 1983 Die man het tussen die grafte gebly. Niemand kon hom selfs met 'n ketting vasbind nie,
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hierdie man se blyplek was tussen die rotsgrafte. Niemand kon hom meer vasbind nie, selfs nie met 'n ketting nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hierdie man het tussen die grafte gewoon. Niemand kon hom vasbind nie, ook nie met 'n ketting nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) ***