Mark 5:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En toe Jesus weer per skip oorgevaar is na die oorkant, het baie mense by Hom saamgedrom, en Hy was naby die see. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Daarna het Jesus weer per skuit die see oorgesteek. Daar het ’n groot skare op die strand om Hom saamgedrom. |
| Afrikaans 1933/1953 | En toe Jesus weer in die skuit oorgevaar het na die ander kant, het 'n groot menigte by Hom vergader. En Hy was by die see. |
| Afrikaans 1983 | Jesus het daarna met die skuit teruggevaar oorkant toe en toe Hy nog daar by die see was, het 'n groot menigte om Hom saamgedrom. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Nadat Jesus weer met die boot na die oorkant gevaar het, het 'n groot skare om Hom saamgedrom waar Hy langs die see was. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Daarna het Jesus weer in die boot na die ander kant van die see gegaan. 'n Klomp mense het daar langs die see by Hom bymekaargekom. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Na die episode met die Geraseners is Jesus weer met die skuit terug na die oorkant toe. Toe Hy op die strand uitklim, het ’n massa mense om Hom saamgedrom. |