Mark 4:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Want die aarde dra uit haarself vrugte; eers die lem, dan die aar, daarna die vol koring in die aar. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die grond produseer die graan vanself: eers kom die eerste blaartjie uit, dan vorm die aar en uiteindelik sit die volgroeide koringkorrel in die aar. |
| Afrikaans 1933/1953 | Want vanself bring die aarde vrug voort, eers 'n halm, dan 'n aar, dan die volle koring in die aar. |
| Afrikaans 1983 | Vanself bring die aarde die graan voort, eers 'n halm, dan 'n aar, dan die vol koringaar. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die land bring die graan vanself voort: eers 'n halm, dan 'n aar en dan die koring vol in die aar. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die grond laat die koring self groei. Eers groei 'n klein plantjie, dan kom die koring-aar uit en daarna word dit 'n groot koring-aar. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Die saad groei self uit die grond uit. Eers kom die plantjie uit. Daarna maak dit ’n klein vruggie en uiteindelik hang die ryp vrug daar. |