Mark 14:71 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Maar hy het begin vloek en sweer en sê: Ek ken nie hierdie man van wie julle praat nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Petrus het hewig begin vloek en sweer: “Die Here weet, ek ken hierdie man van wie julle praat, glad nie!” |
| Afrikaans 1933/1953 | Toe begin hy homself te verwens en te sweer: Ek ken nie daardie man van wie julle praat nie. |
| Afrikaans 1983 | Toe begin hy vloek, en hy sweer: “Daardie man van wie julle praat, ken ek nie.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hy begin toe vloek, en sweer: “Ek ken nie hierdie man van wie julle praat nie!” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Petrus het gesê: “Julle praat van hierdie man, maar ek ken hom glad nie. God is my getuie. Hy kan my straf as ek nie die waarheid praat nie.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Dit het Petrus laat swets om te wys hoe ernstig hy is: “Ek sweer ek ken nie eens hierdie man van wie julle so praat nie.” |