Mark 12:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hy is nie die God van die dooies nie, maar die God van die lewendes; daarom dwaal julle grootliks.
Afrikaans (NLV) 2011 Hy is duidelik die God van lewende mense, nie van dooies nie. Julle is dus totaal verkeerd.”
Afrikaans 1933/1953 God is nie 'n God van dooies nie, maar 'n God van lewendes. Julle dwaal dus grootliks.
Afrikaans 1983 Hy is nie 'n God van dooies nie maar van lewendes. Julle is dus heeltemal aan die dwaal!”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hy is nie die God van dooies nie, maar van lewendes. Julle dwaal erg!”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) God is nie die God van dooie mense nie. Hy is die God van mense wat lewe. Julle is heeltemal verkeerd!”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) God is nie ’n dooie God of die God van die dooies nie. Julle wil dit nie glo nie, maar glo My, julle maak ’n reusefout.”