Mark 10:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En hy was bedroef oor dié woord en het bedroef weggegaan, want hy het groot besittings gehad. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hy was heeltemal verslae en het ontsteld weggegaan, want hy het baie besittings gehad. |
| Afrikaans 1933/1953 | Maar hy het treurig geword oor die woord en bedroef weggegaan, want hy het baie besittings gehad. |
| Afrikaans 1983 | Hy het egter geskrik toe hy dit hoor en het bedruk weggegaan, want hy het baie besittings gehad. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Maar hy het terneergedruk geword oor hierdie antwoord en bedroef weggegaan, want hy het baie besittings gehad. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die man was baie ongelukkig toe hy hoor wat Jesus sê. Hy het weggegaan en hy was hartseer, want hy was baie ryk. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Aan die man se gesig kon ’n mens sien dat hy baie teleurgestel en uit die veld geslaan was, want hy was baie ryk. Met ’n hartseer uitdrukking op sy gesig is hy daar weg. |