Luke 9:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En terwyl hy gebid het, het die mode van sy gelaat verander, en sy klere was wit en glinsterend. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | En terwyl Hy bid, het die voorkoms van sy gesig verander, en sy klere het skitterend wit geword. |
| Afrikaans 1933/1953 | En terwyl Hy bid, het die voorkoms van sy aangesig anders geword en sy klere skitterend wit. |
| Afrikaans 1983 | Terwyl Hy bid, het die voorkoms van sy gesig anders geword en sy klere skitterend wit. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | En terwyl Hy besig was om te bid, het die voorkoms van sy gesig verander, en sy klere het helderwit geskitter. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Jesus se gesig het anders begin lyk terwyl Hy besig was om te bid. Sy klere het baie wit geword en dit het geblink. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Terwyl Hy gebid het, het sy voorkoms skielik verander. Jesus se klere het ook helderblink begin skitter. |