Luke 22:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En hulle het onder mekaar begin vra wie van hulle dit was wat hierdie ding sou doen. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Toe het die dissipels mekaar begin uitvra wie van hulle dit tog kon wees wat só iets sou doen. |
| Afrikaans 1933/1953 | Toe begin hulle onder mekaar te vra wie van hulle dit tog kon wees wat dit sou doen. |
| Afrikaans 1983 | Toe begin hulle mekaar uitvra wie van hulle dit kon wees wat so iets sou doen. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hulle het mekaar toe begin afvra wie van hulle dit tog sou wees wat so iets sou doen. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die apostels het vir mekaar gevra wie van hulle so iets sal wil doen. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Die dissipels was baie geskok daaroor. Hulle het onderlangs vir mekaar gevra: “Wie van ons sal so ’n verskriklike ding aanvang?” |