Luke 19:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Waarom het jy dan nie my geld in die bank gegee nie, sodat ek by my koms myne met woeker kon eis?
Afrikaans (NLV) 2011 Waarom het jy nie dan maar my geld in ’n bank belê nie? Dan sou ek dit met rente by my terugkeer kon getrek het.’
Afrikaans 1933/1953 Waarom het jy dan nie my geld aan die wisselaars gegee nie? Dan kon ek dit by my koms met rente ingevorder het.
Afrikaans 1983 waarom het jy dan nie my geld in die bank gesit nie? Dan sou ek dit by my terugkoms darem met rente kon getrek het.’
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Waarom het jy nie my geld by die bank belê nie? Dan sou ek wanneer ek terugkom, dit met rente kon kry.’
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hoekom het jy nie my geld in die bank gesit nie? Dan kon ek my geld en die rente gekry het toe ek teruggekom het.’
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Kon jy nie maar my geld in ’n bank gesit het nie? Dan kon ek ten minste rente op die geld gekry het.