Luke 16:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Daar was 'n sekere ryk man wat met purper en fyn linne geklee was en elke dag weelderig gevaar het; |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Jesus het gesê: “Daar was ’n ryk man wat pragtig aangetrek het en sorgeloos in weelde geleef het. |
| Afrikaans 1933/1953 | En daar was 'n ryk man, en hy het purper en fyn linne gedra en elke dag vrolik en weelderig gelewe. |
| Afrikaans 1983 | “Daar was 'n ryk man wat duur en deftige klere gedra en elke dag feestelik en weelderig geleef het. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Daar was 'n ryk man wat klere van purperstof en fyn linne gedra en elke dag swierig feesgevier het. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | “Daar was 'n ryk man wat pragtige klere gedra het. Hy het elke dag die beste dinge in die wêreld geniet. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Kom Ek vertel julle nog ’n storie. Eendag was daar ’n ryk man. Hy het baie duur klere gedra en elke dag soos ’n koning geleef. |