Luke 14:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | en gesê: Hierdie man het begin bou en kon nie klaarmaak nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Dan sal hulle sê: ‘Daardie kêrel het mooi begin bou, maar sy geld was op nog lank voordat hy klaar was.’ |
| Afrikaans 1933/1953 | en sê: Hierdie man het begin bou en kon nie klaarkry nie. |
| Afrikaans 1983 | Hulle sal sê: ‘Hier is 'n man wat begin bou het maar nie kon klaar maak nie.’ |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | en sê, ‘Hierdie man het begin bou, maar kon nie klaarmaak nie.’ |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | en sê: ‘Hierdie man het begin om iets te bou, maar hy kon dit nie klaarmaak nie.’ |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hulle sal sê: ‘Daar’s nou vir jou ’n deurmekaar ou wat ’n huis halfpad bou en dit dan net so laat staan!’ |