Leviticus 24:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Gee bevel aan die kinders van Israel dat hulle vir jou suiwer gestampte olyfolie vir die lig moet bring om die lampe gedurigdeur te laat brand. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Beveel die Israeliete om vir jou suiwer olyfolie vir die lamp in die heiligdom te gee sodat dit kan bly brand. |
| Afrikaans 1933/1953 | Gee bevel aan die kinders van Israel dat hulle vir jou suiwer, uitgestampte olyfolie vir die kandelaar moet bring, om gedurigdeur 'n brandende lamp te hê. |
| Afrikaans 1983 | “Beveel die Israeliete om vir jou van die suiwerste olyfolie te bring vir die lamp in die heiligdom, sodat daar gereeld lig kan wees. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Beveel die Israeliete om vir jou suiwer geparste olyfolie te bring vir lig, sodat die lampe voortdurend brand. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | “Jy moet vir die Israeliete sê hulle moet vir jou skoon olyf-olie bring sodat die lampe op die lampstaander altyd kan brand. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | die Israeliete suiwer olyfolie vra om die lampe in die tent aan die brand te hou. |