Leviticus 19:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Julle mag nie steel nie, en julle mag nie bedrieg nie, en julle mag nie vir mekaar lieg nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Moenie steel nie. Moenie mekaar kul nie. Moenie lieg nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Julle mag nie steel nie, en julle mag nie lieg nie, en julle mag die een die ander nie bedrieg nie. |
| Afrikaans 1983 | “Julle mag nie steel nie en julle mag nie lieg of mekaar bedrieg nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “ ‘ Julle mag nie steel nie, julle mag nie lieg nie, en julle mag as volksgenote mekaar nie bedrieg nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | “Julle mag nie mekaar se goed steel of vir mekaar lieg of mekaar bedrieg nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Julle moenie mekaar se goed steel nie. Julle moet ook nie mekaar belieg en bedrieg nie. |