Leviticus 10:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En Moses het Misael en Elsafan, die seuns van Ussiël, die oom van Aäron, geroep en vir hulle gesê: Kom nader, dra julle broers voor die heiligdom uit die laer uit. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Moses het toe vir Misael en Elisafan, twee neefs van Aäron, die seuns van Aäron se oom Ussiël, geroep en gesê: “Kom en dra die liggame van julle familielede weg van die heiligdom na ’n plek buite die kamp.” |
| Afrikaans 1933/1953 | En Moses het M¡sael en Âlsafan, die seuns van Uss¡ël, die oom van Aäron, geroep en aan hulle gesê: Kom nader, dra julle broers van die heiligdom af weg, buitekant die laer uit. |
| Afrikaans 1983 | Moses het daarna vir Misael en Elisafan, seuns van Aäron se oom Ussiël, geroep en vir hulle gesê: “Gaan nader en vat julle familielede weg voor die heiligdom en dra hulle uit die kamp uit.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Moses het Misael en Elisafan, die seuns van Ussiël, die broer van Aäron se vader, geroep en vir hulle gesê: “Kom nader, dra julle medepriesters weg hier voor die heiligdom na buite die kamp.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Misael en Elsafan was die seuns van Aäron se broer Ussiël. Moses het hulle geroep en hy het vir hulle gesê: “Kom hier, dra julle neefs weg voor die tempel-tent, neem hulle uit na buite die kamp.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Moses het toe vir Misael en Elisafan, die twee seuns van Aäron se oom Ussiël, laat kom. Hy het vir hulle gesê: “Gaan haal julle neefs se lyke daar by die tent en vat dit weg na ’n plek buite die kamp.” |