Lamentations 4:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hulle gesig is swarter as 'n kool; hulle is nie bekend op die strate nie: hulle vel kleef aan hulle gebeente; dit het verdroog, dit het soos 'n stok geword.
Afrikaans (NLV) 2011 Hulle het nou swarter geword as roet. Niemand herken hulle meer op straat nie. Hulle vel het gekrimp tot op die been. Hulle het uitgedroog soos hout.
Afrikaans 1933/1953 Get. Maar hulle voorkoms het donkerder as swartsel geword, hulle is nie herken op die strate nie; hulle vel kleef aan hul gebeente, dit het droog geword soos hout.
Afrikaans 1983 Maar nou is hulle swarter as roet, hulle word nie eens op die strate herken nie; hulle is net vel en been, uitgedroog, soos hout.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hulle is nou swarter as roet en word nie op straat herken nie; hulle vel verskrompel aan hulle gebeente, dit is uitgedor soos hout.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar nou is hulle swarter as roet, niemand ken hulle wanneer hulle op die strate loop nie. Hulle is baie maer, hulle is so droog soos hout.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Elkeen se gesig het nou pikswart geword. Niemand op straat kan hulle meer herken nie. Hulle is net vel en been. Hulle vel is so uitgedroog soos droë hout.