Lamentations 4:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Selfs die seemonsters trek die bors uit, hulle soog aan hul kleintjies; die dogter van my volk het wreed geword soos die volstruise in die woestyn. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Selfs ’n jakkalswyfie laat haar kleintjies drink, maar die vroue van my volk het wreed geword, soos volstruise in die woestyn wat hulle kleintjies ignoreer. |
| Afrikaans 1933/1953 | Gimel. Selfs jakkalse gee die speen, laat hulle kleintjies drink, maar die dogter van my volk het wreed geword soos die volstruise in die woestyn. |
| Afrikaans 1983 | Selfs 'n jakkals gee vir sy kleintjie die speen en laat hom drink, maar my volk het so wreed geword soos volstruise in die woestyn. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Selfs jakkalse laat drink, hulle soog hulle kleintjies; die dogter van my volk het wreed geword, soos volstruise in die woestyn. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Jakkalse laat hulle kleintjies drink, maar my volk is so wreed soos volstruise in die woestyn. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | ’n Jakkalswyfie laat haar kleintjies drink. Maar die vroue van my volk het so wreed geword soos die volstruise in die woestyn wat hulle kleintjies weggooi. |