Lamentations 2:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Almal wat verbygaan, klap jou hande; hulle fluit en swaai hulle hoof na die dogter van Jerusalem en sê: Is dit die stad wat die mense noem Die volmaaktheid van skoonheid, die vreugde van die hele aarde? |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Almal wat by die stad verbyloop, slaan hulle hande saam. Hulle skud hulle kop en fluit van verbasing oor Jerusalem. Hulle spot en sê: “Is dit die stad wat die mooiste plek op aarde genoem is, die stad wat vreugde vir die hele wêreld bring?” |
| Afrikaans 1933/1953 | Samek. Almal wat met die pad verbygaan, slaan die hande saam oor jou; hulle spot en skud hulle hoof oor die dogter van Jerusalem: Is dit die stad waarvan hulle gesê het: Volmaak in skoonheid, vreugde van die hele aarde? |
| Afrikaans 1983 | Almal wat met die pad verbygaan, slaan die hande saam oor jou, hulle fluit en skud hulle kop oor Jerusalem: “Is dit die stad wat genoem is die beeldskone, 'n vreugde vir die hele wêreld?” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Almal wat hier verbyreis, slaan hulle hande oor jou saam; hulle fluit en skud hulle koppe oor die dogter van Jerusalem: “Is dit nou die stad wat mense volmaak mooi noem, 'n vreugde vir die hele aarde?” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Almal wat op die pad verbykom, spot en klap hulle hande oor jou. Hulle fluit en hulle wys dat hulle bly is oor wat gebeur het met Jerusalem. Hulle vra: “Is dít die stad wat vir die mense die mooiste van al die stede was? Is dít die stad waaroor al die mense in die wêreld bly was?” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Almal wat by die stad verbyloop, slaan die hande saam. Hulle skud die kop en fluit van verbasing oor Jerusalem. Hulle wonder: “Is dit die stad wat hulle gesê het so mooi is, wat vreugde vir die wêreld bring?” |