Judges 18:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En die hart van die priester was bly, en hy het die skouerkleed en die huisgode en die gesnede beeld geneem en tussen die volk in gegaan.
Afrikaans (NLV) 2011 Die priester was heeltemal inskiklik om saam met hulle te gaan. Hy het die skouerkleed, die afgodsbeeldjies en die godsbeeld saamgevat.
Afrikaans 1933/1953 Toe word die priester se hart vrolik, en hy neem die skouerkleed en die huisgode en die gesnede beeld en gaan tussen die manskappe in.
Afrikaans 1983 Die priester was toe tevrede, en hy het die efodbeeld, die afgodsbeeldjies en die godsbeeld gevat en saam met die mense van Dan gegaan.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Dit het die priester se hart bly gemaak. Hy het die efod, die huisgode en die gesnede beeld geneem en by die manskappe aangesluit.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die priester het gedink dit is goed en hy het die skouer-kleed en die beeldjies en die beeld gevat en saam met die mense gegaan.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Die idee het die jong priester aangestaan en hy het die afgodsbeeld, die huisgode en die ander beeldjies gevat en saam met die mense gegaan.