Judges 18:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Toe het die vyf manne wat gegaan het om die land Lais te verken, geantwoord en aan hulle broers gesê: Weet julle dat daar in hierdie huise 'n skouerkleed en huisgode en 'n gesnede beeld en 'n gegote beeld is? let dan nou op wat julle moet doen.
Afrikaans (NLV) 2011 Die vyf mans wat Lajis gaan verken het, het vir hulle makkers gesê: “Weet julle dat hier ’n huistempel is met ’n skouerkleed, afgodsbeeldjies en ’n godsbeeld? Julle weet wat om te doen.”
Afrikaans 1933/1953 Daarop het die vyf man wat gegaan het om die land van Lais te verken, aan hulle broers begin sê: Weet julle dat in hierdie huise 'n skouerkleed en huisgode en 'n gesnede en 'n gegote beeld is? Weet dan nou wat julle moet doen!
Afrikaans 1983 Die vyf man wat die land by Lajis gaan verken het, het vir hulle stamgenote gesê: “Julle weet, in hierdie huis is daar 'n efodbeeld, afgodsbeeldjies en 'n godsbeeld. Julle weet nou wat julle behoort te doen.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Die vyf manne wat gegaan het om die gebied by Lajis te verken, het toe aan die woord gekom en vir hulle volksgenote gesê: “Weet julle dat daar in hierdie geboue 'n efod, huisgode, 'n gesnede beeld en 'n gegote beeld is? Julle weet dan nou wat julle moet doen.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die vyf mans wat gaan kyk het hoe die land by Lajis lyk, het vir hulle maats gesê: “Weet julle, in hierdie huis is 'n skouer-kleed en beeldjies en 'n beeld. Julle weet nou self wat julle moet doen.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Die vyf mans wat vroeër die gebied van Lajis verken het, het vir die ander gesê: “Weet julle dat daar ’n afgodsbeeld en huisgode en nog ’n paar ander beeldjies in hierdie huis is? Ons dink dit is glashelder wat ons behoort te doen.”