Judges 15:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En hy het hulle heup en heup geslaan met 'n groot slag, en hy het afgegaan en gaan woon op die top van die rots Etam. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hy het hulle met geweld aangeval en ’n geweldige slagting onder hulle aangerig. Hy het daarna in ’n skeur by die rots van Etam gaan woon. |
| Afrikaans 1933/1953 | En hy het hulle lendelam geslaan, 'n groot slag. En hy het afgegaan en gebly in die rotskloof van Etam. |
| Afrikaans 1983 | Hy het hulle verwoed aangeval en 'n groot slagting aangerig. Toe het hy vertrek en in die rotskloof by Etam gaan woon. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hy het hulle kort en klein geslaan – 'n groot slagting! Toe het hy afgegaan en in die rotsskeur by Etam gaan woon. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Simson het toe baie Filistyne doodgeslaan. Daarna het hy in die berge gaan woon, in die Etam-kloof. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hy het verwoed onder hulle ingeklim en baie van hulle doodgemaak. Daarna het hy in ’n grot by die rots van Etam gaan bly. |