Judges 11:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En Jefta het in Mispa in sy huis gekom, en kyk, sy dogter het uitgegaan hom tegemoet met tamboere en danse; en sy was sy enigste kind; by haar het hy geen seun of dogter gehad nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Jefta is terug na sy huis in Mispa. Sy enigste dogter het hom met tamboeryne en koordanse kom ontmoet. Hy het nie nog ander kinders gehad nie.
Afrikaans 1933/1953 En toe Jefta in Mispa by sy huis kom, gaan sy dogter juis uit hom tegemoet met tamboeryne en koordanse; en sy was die enigste kind: hy het geen seun of dogter buiten haar gehad nie.
Afrikaans 1983 Jefta het in Mispa by sy huis gekom, en toe kom sy dogter hom tegemoet met tamboeryne en koordanse. Sy was sy enigste kind. Hy het nie nog 'n seun of 'n dogter gehad nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Toe Jefta in Mispa by sy huis aankom – kyk, toe was dit sy dogter wat met tamboeryne en kringdanse uitkom om hom te ontmoet! Sy was die enigste kind; hy het nie enige ander seun of dogter gehad nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Toe Jefta terugkom by sy huis in Mispa, was dit sy eie dogter wat eerste uitgekom het om hom te ontmoet. Sy het 'n tamboeryn gespeel en gedans. Hierdie dogter was sy enigste kind.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Toe Jefta by sy huis in Mispa aankom, het sy dogter, sy enigste kind, hom al dansende tegemoetgekom terwyl sy op die tamboeryn speel.