Joshua 6:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En sewe priesters wat sewe ramshorings gedra het voor die ark van die HERE, het gedurigdeur gegaan en op die ramshorings geblaas; en die gewapendes het voor hulle uit gegaan; maar die beloning het agter die ark van die HERE aangekom, terwyl die priesters voortgegaan en op die ramshorings geblaas het.
Afrikaans (NLV) 2011 Die sewe priesters met die ramshorings het voor die ark van die Here geloop en op die ramshorings geblaas. Die soldate het voor hulle uit marsjeer. Die volk het agter die ark van die Here aangekom. Die priesters het die hele tyd op die ramshorings geblaas.
Afrikaans 1933/1953 en die sewe priesters wat die sewe ramshorings gedra het, het voor die ark van die HERE gedurig geloop en blaas op die horings, terwyl die gewapendes voor hulle loop; en die agterhoede het agter die ark van die HERE aan gegaan, terwyl gedurig op die horings geblaas word.
Afrikaans 1983 Die sewe priesters wat elkeen 'n ramshoring voor die ark van die Here uit moes dra, het die ramshorings geblaas terwyl hulle loop; die gewapende manne het voor hulle geloop, en die agterhoede het die ark van die Here gevolg. Terwyl hulle loop, het die ramshorings geblaas.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) en die sewe priesters wat die horings van sewe ramme voor die ark van die Here dra, het aanhoudend op die ramshorings geloop en blaas. Die gewapende manne het voor hulle geloop, en die agterhoede het die ark van die Here gevolg. Daar is aanhoudend op die ramshorings geblaas.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die sewe priesters het elkeen 'n ramshoring gedra en hulle het voor die kis van die Here geloop. Hulle het aangehou om die ramshorings te blaas. Die manne wat wapens gehad het, het voor hulle geloop, en die ander mense het agter die kis van die Here geloop. Die priesters het aangehou om die ramshorings te blaas.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) ***