Joshua 24:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar ek wou nie na Bíleam luister nie; daarom het Hy jou nog geseën; daarom het Ek jou uit sy hand gered.
Afrikaans (NLV) 2011 Ek wou nie na Bileam luister nie. Ek het gesorg dat hy julle eerder seën. Ek het julle uit Balak se mag gered.
Afrikaans 1933/1953 maar Ek wou nie na B¡leam luister nie, sodat hy julle net geseën het; en Ek het julle uit sy hand gered.
Afrikaans 1983 Maar Ek het nie na Bileam geluister nie, en hy moes julle teen wil en dank seën. So het Ek julle gered uit die hande van Balak.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ek wou egter nie na Bileam luister nie, en hy het julle toe net geseën. So het Ek julle uit sy hand gered.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar Ek wou nie doen wat Bileam gevra het nie, Ek het gesê hy moet julle seën. Ek het julle gered van Balak.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Maar Ek het nie na Bileam geluister nie. Trouens, Ek het hom gedwing om julle te seën en so het Ek julle van Balak verlos.