Joshua 18:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En die grens is daarvandaan getrek en die hoek van die see omsingel, suidwaarts, van die heuwel af wat voor Bet-Horon lê, suidwaarts; en sy uitgange was by Kirjat-Baäl, dit is Kirjat-Jeárim, 'n stad van die kinders van Juda; dit was die westelike wyk. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Dan swaai die grens wes al langs die suidelike kant van die heuwel regoor Bet-Goron en loop dood by Kirjat-Baäl (dit is Kirjat-Jearim), ’n stad wat aan Juda behoort. Dit is hulle westelike grens. |
| Afrikaans 1933/1953 | dan buig die lyn om en swaai na die westekant, teen suid, van die gebergte wat suid teenoor Bet-Horon lê; verder loop dit dood by Kirjat-Baäl, dit is Kirjat-Je rim, die stad van die kinders van Juda; dit is die westekant; |
| Afrikaans 1983 | Dan draai die grens en swaai westekant toe suid van die berg regoor Bet-Goron en loop dood by Kirjat-Baäl, dit is Kirjat-Jearim, 'n stad wat aan Juda behoort. Dit is die westelike grens. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Dan swaai die grens weg en draai aan die westekant suid, weg van die berg wat suid van Bet-Goron lê. Die grens se verste punt is by Kirjat-Baäl, dit is Kirjat-Jearim, 'n dorp van Juda se nageslag. Dit is die grens aan die westekant. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Dan draai die grens en dit gaan na die westekant, suid van die berg wat naby Bet-Goron is, en dit gaan tot by die stad Kirjat-Baäl. Kirjat-Baäl se ander naam is Kirjat-Jearim, dit behoort aan die mense van Juda. Dit is die wesgrens. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Dan draai die grens in ’n westelike rigting, suid van die berg reg teenoor Bet-Goron totdat dit doodloop by Kirjat-Baäl, ook bekend as Kirjat-Jearim. Hierdie stad het aan Juda behoort. Dit is die westelike grens. |