John 5:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hy was 'n brandende en 'n skynende lig, en julle was gewillig om 'n tyd lank in sy lig te juig. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Hý was die lamp wat gebrand en helder geskyn het, en julle was gewillig om julle vir ’n uur in sy lig te verbly. |
| Afrikaans 1933/1953 | Hy was die lamp wat brand en skyn, en julle was gewillig om julle vir 'n tyd in sy lig te verbly. |
| Afrikaans 1983 | Hy was die lamp wat gebrand en geskyn het, en julle was gewillig om julle 'n rukkie in sy lig te verheug. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hy was die lamp wat brand en lig gee, en julle was gretig om julle vir 'n tydjie in sy lig te verbly. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Johannes was soos 'n lamp wat brand en helder skyn, en julle was 'n kort tydjie bly oor sy lig. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Johannes kan met ’n lamp vergelyk word. Hy het gebrand en sy lig gegee. ’n Rukkie lank was dit vir julle lekker om in daardie lig te leef. |