John 3:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En Johannes was ook besig om te doop in Aenon naby Salim, omdat daar baie water was; en hulle het gekom en is gedoop. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Johannes was ook besig om by Enon, in die omgewing van Salim, te doop omdat daar genoeg water was. Die mense het daarheen gestroom en is gedoop. |
| Afrikaans 1933/1953 | En Johannes was ook besig om te doop in Enon naby Salim, omdat daar baie water was. En die mense het daar gekom en is gedoop. |
| Afrikaans 1983 | Johannes was ook besig om te doop, by Enon naby Salim, waar daar baie water was. Die mense het na hom toe gekom en is deur hom gedoop. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Johannes was ook besig om te doop, by Enon naby Salim, omdat daar baie water daar was, en mense gekom het om hulle te laat doop. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Johannes was ook besig om mense te doop by Enon naby die stad Salim, want daar was baie water. Die mense het daarnatoe gekom, en hy het hulle gedoop. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Johannes was weer in Enon naby Salim besig om te doop, want daar was baie water. Mense het gedurig daar opgedaag om gedoop te word. |