John 19:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar een van die soldate het met 'n spies sy sy deurboor, en dadelik het bloed en water daar uitgekom.
Afrikaans (NLV) 2011 Een van die soldate het egter sy spies in Jesus se sy gesteek en daar het dadelik bloed en water uitgevloei.
Afrikaans 1933/1953 Maar een van die soldate het met 'n spies in sy sy gesteek, en dadelik het daar bloed en water uitgekom.
Afrikaans 1983 Maar een van die soldate het met 'n spies in sy sy gesteek, en daar het dadelik bloed en water uitgekom.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Een van die soldate het egter met 'n spies in Jesus se sy gesteek, en onmiddellik het daar bloed en water uitgekom.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) maar een van die soldate het 'n spies in Jesus se sy gesteek en dadelik het daar bloed en water uitgekom.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Om seker te maak dat Jesus dood was, steek een van die soldate Jesus in sy sy met ’n spies. Daar het bloed en water uit die wond geloop.