John 15:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar dit het gebeur, sodat die woord vervul sou word wat in hulle wet geskrywe is: Hulle het My sonder rede gehaat.
Afrikaans (NLV) 2011 “Die uitspraak wat in hulle wet opgeskryf is, moet vervul word: ‘Hulle het My sonder rede gehaat.’
Afrikaans 1933/1953 Maar die woord wat in hulle wet geskrywe is, moet vervul word: Hulle het My sonder oorsaak gehaat.
Afrikaans 1983 Maar die woorde wat in die Skrif geskrywe staan, moet vervul word: ‘Hulle het My sonder rede gehaat.’
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Maar die uitspraak wat in hulle wet opgeteken staan, moet in vervulling gaan, ‘Hulle het My sonder rede gehaat.’
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Dit gebeur sodat dit waar kan word wat in die Ou Testament geskryf is: “ Hulle het My gehaat, maar Ek het niks verkeerd gedoen nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Daarom is dit nie vreemd dat hulle so maak nie. Ons lees mos in die Skrif: ‘Hulle het niks van My gehou nie.’