John 13:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Die dissipels het toe na mekaar gekyk en getwyfel van wie Hy gepraat het. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die dissipels het na mekaar gekyk, onseker oor wie Hy bedoel. |
| Afrikaans 1933/1953 | En die dissipels het na mekaar begin kyk, in twyfel omtrent die een van wie Hy dit sê. |
| Afrikaans 1983 | Die dissipels het verslae na mekaar gekyk en nie geweet wie Hy bedoel nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die dissipels het na mekaar gekyk, onseker van wie Hy praat. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die dissipels het na mekaar gekyk. Hulle was baie verbaas, want hulle het nie geweet van wie Jesus praat nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Wie sou dit nou wees?” het sy volgelinge so stilletjies onder mekaar gevra. |