John 13:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Ek spreek nie van julle almal nie: Ek weet wie Ek uitverkies het, maar dat die Skrif vervul kan word: Hy wat saam met my brood eet, het sy hakskeen teen My opgehef. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Ek praat nie van julle almal nie. Ek weet goed wie Ek uitgesoek het. Die Skrif moet egter in vervulling gaan: ‘Die een wat van my brood geniet, het teen My gedraai.’ |
| Afrikaans 1933/1953 | Ek spreek nie van julle almal nie -- Ek weet wie Ek uitverkies het -- maar dat die Skrif vervul kan word: Hy wat saam met My brood eet, het sy hakskeen teen My opgelig. |
| Afrikaans 1983 | “Ek praat nie van julle almal nie; Ek weet wie Ek uitgekies het. Maar die Skrif moet vervul word: ‘Hy wat van my brood eet, het My in die rug gesteek.’ |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Ek sê dit nie van julle almal nie; Ek weet wie Ek uitgekies het, maar die Skrif moet vervul word, ‘Die een wat my brood geëet het, het sy hakskeen teen my gelig.’ |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | “Ek praat nie van julle almal nie. Ek weet vir wie Ek gekies het. Die woorde wat in die Ou Testament geskryf is, sal waar word. Daar is geskryf: “ 'n Man wat saam met my eet, het my vyand geword. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Ek praat nie van julle almal nie. Ek ken julle goed, want Ek het julle as my vriende gekies. In die Skrif staan: ‘Die een wat saam met My geëet het, het my seer geskop.’ Julle sal dit sien waar word. |