John 11:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar as iemand in die nag wandel, struikel hy, omdat daar geen lig in hom is nie.
Afrikaans (NLV) 2011 As iemand egter in die nag rondloop, struikel hy maklik omdat hy nie lig het nie.”
Afrikaans 1933/1953 Maar as iemand in die nag wandel, stamp hy hom, omdat die lig nie in hom is nie.
Afrikaans 1983 Maar as iemand in die nag loop, struikel hy, omdat hy nie die lig het nie.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Maar as iemand in die nag loop, struikel hy, omdat die lig nie by hom is nie.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar wanneer iemand in die nag loop, dan val hy, want daar is nie lig nie.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) As dit donker is, val jy oor alles. In die donker kan jy mos nie sien wat jy doen nie. Dus: terwyl die kans daar is, moet ’n mens doen wat gedoen moet word.