Job 9:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar jy sal my in die sloot dompel, en my klere sal my verafsku.
Afrikaans (NLV) 2011 gooi U my weer in ’n modderpoel. Ek is so vuil dat my eie klere my haat.
Afrikaans 1933/1953 dan sou U my in 'n poel indompel, sodat my klere van my 'n afsku kry.
Afrikaans 1983 God sou my weer in 'n modderpoel gooi, sodat my klere my tot 'n aanstoot maak.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) sal U my steeds in 'n kuil dompel, sodat selfs my klere my afstootlik vind.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) dan sal God my weer in 'n moddergat gooi, en ek sal so vuil wees dat my klere nie aan my liggaam wil bly nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) U sal my tog net weer in ’n modderpoel gooi. Dan sal ek so vuil wees dat selfs my eie klere my sal haat.”