Job 8:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) (Want ons is maar van gister en weet niks, want ons dae op aarde is 'n skaduwee:)
Afrikaans (NLV) 2011 Ons is maar gister eers gebore. Ons weet so min! Ons dae op aarde gaan verby soos ’n skaduwee.
Afrikaans 1933/1953 ***
Afrikaans 1983 want ons is maar net van gister, ons weet niks, ons dae is so vlugtig soos 'n skaduwee op die grond.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ons is immers van gister en ons weet niks nie; ja, ons lewensdae is net 'n skaduwee op aarde.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Want ons wat gister gebore is, ons weet niks, ons lewe op die aarde gaan gou verby, soos 'n skaduwee.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ons leef nog nie so lank nie; daarom weet ons nie so baie nie. Ons lewe op aarde gaan soos ’n skaduwee verby.