Job 7:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Die oog van hom wat my gesien het, sal my nie meer sien nie; u oë is op my, en ek is nie.
Afrikaans (NLV) 2011 U sien my nou nog, maar nie meer vir lank nie. Terwyl U na my kyk, is ek weg.
Afrikaans 1933/1953 Die oog van hom wat my sien, sal my nie meer aanskou nie. U oë is op my -- en ek is daar nie!
Afrikaans 1983 Die oë wat my nou sien, sal my nie weer sien nie: U sal nog so na my kyk, dan is ek nie meer daar nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Die oog van die Een wat na my kyk, sal my nie sien nie. U oë sal op my gerig wees, maar ek sal nie daar wees nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die oë wat my nou sien, sal my nie weer sien nie. Terwyl julle kyk na my, sal ek skielik nie meer daar wees nie.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) U sien my nou net vir ’n klein rukkie. Terwyl U nog so na my sal kyk, sal ek net skielik nie meer daar wees nie.