Job 7:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Daarom sal ek my mond nie weerhou nie; Ek sal spreek in die benoudheid van my gees; Ek sal kla in die bitterheid van my siel.
Afrikaans (NLV) 2011 “Daarom kan ek nie stilbly nie. Ek moet kla oor my lyding. Ek moet praat, want ek is bitter.
Afrikaans 1933/1953 So wil dan ook,k my mond nie hou nie, ek wil spreek in die benoudheid van my gees, ek wil klae in die bitterheid van my siel.
Afrikaans 1983 “Nee, ek kan nie stilbly nie, in my beproewing wil ek praat, in my bitter lyding wil ek kla.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “ Op my beurt sal ek my mond nie hou nie. Ek wil praat uit die benoudheid van my gees; ek wil kla uit die bitterheid van my siel!
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Daarom kan ek nie my mond hou en stilbly nie, ek moet praat, want ek kry swaar. Ek moet kla, want dit gaan sleg met my.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Job het voortgegaan en gesê: “Ek kan nie meer stilbly nie. Ek wil praat van die swaarkry wat ek deurgaan. Ek wil kla, want ek voel bitter.