Job 5:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hulle kom bedags teë met duisternis en tas in die middag soos in die nag. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hulle tas rond in helder daglig asof hulle blind is. Hulle sien niks in die dag nie, asof dit nag is. |
| Afrikaans 1933/1953 | Oordag stuit hulle op duisternis, en soos in die nag tas hulle rond op die middag. |
| Afrikaans 1983 | Helder oordag oorval die donkerte hulle, in die middel van die dag tas hulle rond asof dit nag is. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Oordag stuit hulle op die donker; teen die middag tas hulle rond asof dit in die nag is. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Dit word vir hulle donker wanneer dit dag is, in die middel van die dag voel hulle waar hulle moet loop. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Donkerte oorval hulle helder oordag. In die middag tas hulle in die donker rond asof dit alreeds nag is. |