Job 4:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Dit het stilgestaan, maar ek kon die vorm daarvan nie onderskei nie: 'n beeld was voor my oë, daar was stilte, en ek het 'n stem gehoor wat sê: |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Iets het voor my gestaan, maar ek kon nie uitmaak watter vorm dit het nie. Iets het voor my verskyn en ’n veraf stem het gepraat: |
| Afrikaans 1933/1953 | Hy bly staan, maar ek kon sy gedaante nie herken nie -- 'n verskyning voor my oë! Ek hoor die gefluister van 'n stem wat sê: |
| Afrikaans 1983 | “Die gees het stil gaan staan. Hoe hy lyk, kon ek nie sien nie, daar was net 'n gedaante voor my. Dit was stil en toe hoor ek 'n stem: |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hy het gaan staan, maar ek kon nie sy voorkoms herken nie; die gedaante was reg voor my oë. 'n Fluisterende stem is wat ek gehoor het, |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Daar het iemand gestaan, ek kon nie sien wie hy is nie, maar ek het gehoor dat hy sê: |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Dit het later opgehou, maar ek kon nie uitmaak wie dit was nie. Daar was net ’n gedaante voor my. In die stilte het ek ’n stem gehoor wat sê: |