Job 38:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | om dit te laat reën op die aarde waar niemand is nie; in die woestyn waarin niemand is nie; |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Wie giet reën oor die droë grond, in ’n woestyn waar niemand woon nie? |
| Afrikaans 1933/1953 | om te laat reën op 'n land waar geen mens is nie, op 'n woestyn waar niemand woon nie; |
| Afrikaans 1983 | sodat dit reën in 'n land waar nie mense is nie, in 'n woestyn waar niemand woon nie |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | om dit te laat reën op 'n land sonder mense, op 'n woestyn waarin daar geen mens is nie, |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | sodat dit kan reën op 'n plek waar daar nie mense is nie en in die woestyn waar niemand woon nie? |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Wie maak dat die reën op die dorre woestynland val waar nie ’n enkele mens te sien is nie? |