Job 37:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En nou sien die mense nie die helder lig wat in die wolke is nie, maar die wind gaan verby en reinig hulle. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Ons kan nie in die son kyk op ’n wolklose dag nie. Dit skyn helder in die lug wanneer al die wolke weggewaai het. |
| Afrikaans 1933/1953 | En nou, 'n mens kan die lig nie aansien wat helder is in die hemel as die wind verbygegaan en dit skoongemaak het nie. |
| Afrikaans 1983 | “Niemand kon die lig sien nie, die wolke het dit donker gemaak. Maar die wind het gekom en hulle weggewaai. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Maar nou – mens sien nie weerlig, dit wat helder in die wolkemassa was nie. Die wind het verbygekom en dit opgeruim. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Mense kan nie na die son kyk wanneer die wind gewaai het en die wolke weg is nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Die wind het die wolke voor die son weggewaai. Nou skyn die son helder, maar dit is te skerp vir ’n mens om in te kyk. |