Job 32:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Want ek weet om nie vleiende titels te gee nie; so sou my maker my gou wegneem.
Afrikaans (NLV) 2011 As ek dit sou probeer doen, sou my Maker ’n einde aan my maak.”
Afrikaans 1933/1953 Want ek verstaan nie om te vlei nie; gou sou my Maker my wegneem!
Afrikaans 1983 Partydig wees kan ek nie, want dan sou my Maker my in 'n oogwink laat verdwyn.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) want ek weet nie hoe om te vlei nie; my Maker sou my gou verwyder.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek prys nie graag mense nie, en wanneer ek dit doen, dan sal God my dadelik straf, God wat my gemaak het.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ek weet in elk geval nie hoe om dit te doen nie. As ek dit sou waag, sal God wat my gemaak het, soos blits van my ontslae raak.”