Job 31:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) As sy lendene my nie geseën het nie, en as hy nie warm gemaak is met die vlies van my skape nie;
Afrikaans (NLV) 2011 het hulle my geprys omdat ek vir hulle wolklere gegee het om hulle warm te hou.
Afrikaans 1933/1953 as sy lendene my nie geseënen hy hom nie warm gemaak het van die skeersel van my lammers nie;
Afrikaans 1983 Het hulle my nie juis geprys omdat my skape se wol hulle warm gehou het nie?
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) as sy lyf nie dankbaar sou wees teenoor my, hy hom nie met die skeersel van my jongskaap sou warm maak nie,
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) dan het ek vir hom klere gegee van my eie skape se wol, en hy het vir my dankie gesê.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ja, hulle kon nie uitgepraat raak omdat ek vir hulle wolklere gegee het nie.