Job 30:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | My gebeente word in die nag in my deurboor, en my senings rus nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | In die nag hou die pyn my wakker soos dit vreet aan my bene. |
| Afrikaans 1933/1953 | Die nag deurboor my gebeente, en dit val van my af; en my knaende pyne rus nooit nie. |
| Afrikaans 1983 | Elke nag skiet pyne deur my liggaam, knaagpyne wat nie end kry nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die nag grawe my gebeente uit my uit, my knaende pyne kom nie tot rus nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Elke nag is alles in my seer, die pyn hou nooit op nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | In die nag het ek baie pyn in my bene. Dit voel of iets aanhoudend aan my bene kou en net nie ophou nie. |