Job 3:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Ek was nie veilig nie, en ek het nie gerus en nie stil nie; tog het moeilikheid gekom.
Afrikaans (NLV) 2011 Ek ken geen rus en vrede nie. Daar is vir my geen blaaskans meer nie, net moeilikheid.”
Afrikaans 1933/1953 Ek het geen kalmte en geen stilte en geen rus nie, of daar kom die onrus!
Afrikaans 1983 Ek het geen rus en geen vrede nie, geen verposing nie, net angs.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ek kan nie rus vind nie, nie tot rus kom nie; ek kry geen verposing nie. Die onrus daag telkens op.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek kan nie stil en rustig wees nie, ek kan nie rus nie, ek hou aan om bekommerd te wees.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ek het nie kalmte en vrede nie. In plaas daarvan dat ek rustig voel, loop alles net verkeerd.”