Job 24:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hulle laat die naaktes sonder klere vernag, sodat hulle geen bedekking in die koue het nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Snags lê hulle sonder klere in die koue, sonder iets om hulle toe te maak.
Afrikaans 1933/1953 Naak bring hulle die nag deur, sonder klere, en hulle het geen bedekking teen die koue nie.
Afrikaans 1983 Hulle moet die nag kaal deurbring, sonder klere, hulle het geen beskutting teen die koue nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Halfkaal bring hulle die nag deur, sonder 'n bokleed, met geen bedekking teen die koue nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die arm mense moet kaal slaap, sonder klere, hulle het nie komberse wanneer dit koud is nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) In die nag lê hulle sonder klere aan en slaap in die koue. Hulle het niks om hulle mee toe te maak nie.