Job 24:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hy smeek die onvrugbare wat nie baar nie, en doen nie goed aan die weduwee nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hulle het die kinderlose vrou uitgebuit. Hulle weier om weduwees te help. |
| Afrikaans 1933/1953 | hy wat die onvrugbare plunder wat nie baar nie, en aan die weduwee geen weldaad bewys nie. |
| Afrikaans 1983 | Hy het die kinderlose vrou geplunder en nooit goed gedoen aan 'n weduwee nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | hulle wat 'n onvrugbare sonder kinders kaal stroop, aan 'n weduwee niks goeds doen nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | want hy het die goed gesteel van die vrou wat nie kinders kon kry nie, hy het nooit goed gedoen aan 'n weduwee nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hy teer op vroue wat nie kinders kan hê nie. Hy is ook nie goed vir die weduwees nie. |