Job 21:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En 'n ander sterf in die bitterheid van sy siel, en eet nooit met welbehae nie.
Afrikaans (NLV) 2011 ’n Ander mens sterf in uiterste armoede. Hy het nooit iets goeds in die lewe beleef nie.
Afrikaans 1933/1953 Die ander daarenteen sterwe met bitterheid van siel sonder dat hy van die goeie geniet het.
Afrikaans 1983 Die ander sterf in bitterheid sonder dat hy voorspoed gesmaak het.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) 'n Ander persoon sterf met 'n verbitterde siel, sonder dat hy voorspoed gesmaak het.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) 'n Ander mens is nooit gelukkig nie, hy kry swaar totdat hy sterf.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ander, weer, gaan as verbitterde mense dood. Hulle het nooit iets van die lekker van die lewe geniet nie.